Welsh-first · Built on a dedicated Welsh speech engine

Your bilingual assistant for meetings, notes and follow-up.

Turn conversations into summaries, action points and polished notes - in Welsh and English.

Secure by design • No data shared • Bilingual by default

Trusted where the record matters:Public sectorSolicitorsHealthcareResearchersJournalism

The problem

Writing it up is the slow bit. nodiadau handles the rest.

Before

An hour of speaking turns into hours of typing. Notes, emails, summaries, follow-ups. In Welsh and English.

  • Hand-written notes that are always incomplete
  • Transcripts that take days to write up
  • Action points lost between conversations
  • Duplicate work to produce Welsh and English versions

After

Hit record. Speak naturally. Get an accurate transcript, a clearer summary, and a list of action points within seconds.

  • Live transcription in Welsh or English
  • Summary written in plain language
  • Action points tagged to the right people
  • Bilingual outputs on demand
  • Meetings, without the paperwork.

    Record a meeting in Welsh or English. Get a live transcript, a clear summary, and a to-do list, pulled out by AI and ready to share.

  • Capture by voice, from anywhere.

    Press your phone's Action Button, ask Siri, or use your AI assistant. Speak, and the note lands in nodiadau - ready to search, polish, and act on.

  • Speak naturally. Send professionally.

    Record a voice note, pick a format, get polished bilingual output ready to copy. Welsh dialect and mutations handled.

One meeting, two languages

Same transcript, same summary, same actions.

Switch between languages in one click - no re-recording, no manual translation.

Recorded once · shown in
Transcript
Sian

Mi anfona' i'r drafft cyn diwedd dydd Iau, yna gallwn ni gwrdd ddydd Llun nesaf i'w drafod.

Summary

Cytunwyd y bydd Sian yn rhannu drafft erbyn dydd Iau, gyda chyfarfod dilynol ddydd Llun.

Action points
Sian i anfon drafft cyn diwedd dydd Iau

For teams who have to work in both: no manual translation, no overhead, at scale.

How it compares

Three ways to handle a one-hour meeting.

Same meeting. Three very different outcomes.

The traditional way

  • A staff member writes notes by hand
  • Another hour writing minutes after the meeting
  • Re-translation needed for the Welsh or English version

Cost: 2-3 staff hours per meeting.

Half-AI

  • Use a generic transcription tool (English only)
  • Clean the transcript with a separate service
  • Hire a translator for the Welsh version

Cost: 3-5 separate tools, no confidence in Welsh.

nodiadau

  • Hit record. Get a live transcript in Welsh or English
  • Summary and action points within seconds of stopping
  • One click to get the version in the other language

Cost: £19 a month, zero wasted time.

How it works

Record once. Refine fast. Share with confidence.

  1. Record

    Capture your meeting directly in nodiadau.

  2. Refine

    AI improves accuracy and applies your glossary.

  3. Summarise

    Get clear notes, key points, and actions.

  4. Share

    Download or send polished outputs in seconds.

6+
hours a week, recovered

nodiadau folds note-taking, post-meeting admin and missed follow-ups into one note, written as the meeting ends.

Based on 5 meetings a week × ~1.5 hours of write-up. The result: faster decisions, lower costs, better productivity.

Secure by design

When what was said matters.

Bilingual transcripts you can trust - for the moments where the record itself is the proof.

  • Encrypted at rest
  • Your audio is never used to train AI
  • The original transcript stays the source of record - AI clean-ups are saved as snapshots you can undo
  • You decide what is kept - audio expiry is shown up front and you can delete notes at any time

Focus on the conversation. We'll handle the rest.

The smarter, secure, bilingual way to capture and act on every meeting.